The following is a list of interpreters registered with "Yoyaq." Click on the interpreter's name or photo to see a detailed profile.
You can also use the search tags to narrow down the list based on your requirements.
"If you can't find an interpreter in your language or field, or they are unavailable, we may be able to find interpreters who fit your requirements.
Please contact our team for more information."
Phone: (+81) (0)3-3230-8000 (Service hours 9:00 - 18:00)
Profiles on this site are AI-translated from Japanese to English for broader accessibility.
Profiles originally written in Japanese will be AI-translated to English, while text written in English will remain unchanged.
Displaying 7 items from item 1 to item 7 out of 7 items
<英語> *ご予約(チケット購入)の前に、まずダイレクトメッセージ機能のほうで、御相談くださいますようお願いいたします。*通訳料金につきましては、お客様のご予算に合わせ、ご相談に応じさせていただきます。現在の設定は、短時間の(30分)逐次通訳を想定しております。逐次通訳は、時間が長い場合(3時間を超えるなど)、料金を下げるご提案もございます。同時通訳は内容や条件に応じ、1名体制交代なしで60分、9… See more »
<英語> アメリカの大学を卒業した後、短大の英語講師を経て、マレーシア、オーストラリア、シンガポール各国で国際会議の通訳や翻訳のお仕事をさせていただきました。以来、異文化の価値観や背景を考慮しながら的確で良いコミュニケーションができるように心がけております。2020年に帰国後、Zoomをはじめ、Interprefy、InterpreteX、Interactio 等のRSIプラットフォームでのリモー… See more »
<英語> オレゴン州ポートランド周辺を中心として、日英通訳をしております。現在の仕事の大半は、医療関係(病院の同行通訳もしくはビデオでの通訳)教育関連になりますが、裁判所からのお仕事も時折頂きます。在米25年以上、日本では電器企業に勤務、アメリカではコンピュータ関連の会社数社に勤務経験があります。パンデミック以前には、日本からの自治体関連のお客様に同行して通訳したり、自動車メーカー様の現地での調査… See more »
<中国語> 中国語が母語であり、大学の専門が日本語であり、中国で大学卒業後北海道大学に留学、修士卒業した後、日本で就職し、今上海にある子会社に赴任しています。仕事が日本語と中国語、両方とも使っており、業務上、通訳することも多く、ビジネス全般を通訳する自信あり、また昨年医療通訳2級取得しました。また仕事はEC業務がメインであり、ECに纏わるオンラインビジネス、マーケティングなどの内容が得意です。よろ… See more »
<英語> Knowledgeable British interpreter who "gets" Japan英国生まれ日本育ちの同時通訳者です。現在はマレーシアを中心に東南アジア3カ国で稼働しております。交渉や表敬訪問の経験が多く、安定したパフォーマンスを心がけています。対応できる英語アクセントは10種類以上。聞き取り困難とされるマレー・華僑系や豪州NZに加えて、中東・インド・ロシア系も対応可能… See more »
<英語> はじめまして。パテル友世と言います。私は約20年ほど色々な国に住み、学生として、社会人として様々な経験をさせていただいてきました。アメリカでは、大学院に通い、卒業後人材斡旋会社に勤務し、日本では製薬会社とインターナショナルスクールで働いておりました。また、イギリスではビジネスを立ち上げ、ネイルサロン経営をしておりました。こういった様々な経験を通して、自分自身が、人と人をつないだり、人とモ… See more »
<ロシア語> フリーランス通訳・翻訳歴5年。医療通訳・技術通訳(機械系)・TV局での映像翻訳、字幕翻訳・法務省での通訳、商談、展示会などの通訳経験有。資格は、医療通訳検定1級、全国通訳案内士(ロシア語)、ロシア語検定第3レベル※通訳レベルを取得。自動車部品会社の勤務経験有。ロシア工場の現場通訳、技術翻訳などに対応。ロシア語は、大学でのロシア語専攻と、2年半の留学経験有。平日、土日も対応可能。日程に… See more »
私は大学で言語学について学びました。異なる言語間でのコミュニケーションを円滑にし、ビジネスを有効に進めていくためには、通訳の力が欠かせません。大学時代に留学で培った語学力を生かし、これからのビジネスシーンにおいて必要とされる人材になりたいと考え、通訳の仕事を志望いたしました。私の経験は2016年から現在にベトナム語・日本語の通訳・翻訳業務をされています。どうぞよろしくお願いいたします。 See more »
<イタリア語・フランス語専門> イタリア語、フランス語通訳・翻訳・講師歴10年以上東京出身、東京在住。芸術、文学、政治経済、ワインなど幅広く興味と関心を持つ。イタリア語・フランス語のフリーランス通訳・翻訳家でマルチリンガル。イタリア学会会員。2007年、19才で単身渡伊。ペルージャ外国人大学 イタリア語・イタリア文学学科、モデナ県立音楽院 声楽科、ボローニャ大學 外国語外国文学学科に於いてイタリア… See more »
<ロシア語・英語> 生まれ育ちはモスクワです。モスクワ大学(アジア・アフリカ諸国大学、日本語学部)を卒業した後、さまざまな国際環境でバイリンガル経験を蓄積するとともに35年以上日本語の通訳、翻訳者、編集者等として、働いてきました。1994年モスクワから東京へ移動し、日本のに会社に15年働いて、 製薬、医学、化学、外国貿易、文化交流、観光とホスピタリティ、DTP、コンピューターサイエンス、プログラミ… See more »
<スペイン語・英語> スペイン語を母語としているペルー人の翻訳通訳、チョケ・エリサべスと申します。フリーランサー日西・英西の翻訳通訳の活動を行なっております。ペルーで、英仏西の翻訳通訳コースを大学で専門し、同時に言語学校で日本語を勉強しておりました。それで大学を卒業したら、すぐに日西通訳としてのお仕事ができました。2年ぐらいの通訳経験で、通訳の仕事が大好きだということに気がつきました。それをきっか… See more »
<スペイン語・英語> 日本でスペイン語学科卒業後、マドリッドコンプルテンセ大学大学院にてジャーナリズム科マスター修了。その後スペイン在住。フライトアテンダントとして働く一方、通訳・翻訳業も展開。現在、スペイン在住約、30年。スペインの各地でのスペイン語⇔日本語、英語⇔日本語通訳を承るほか、オンラインにて通訳、翻訳、および字幕文字起こし、字幕翻訳、緊急時の電話通訳にも従事。 See more »
I was born in Shiga-ken, Japan, and lived there until I was 18. Growing up in Japan with an American mother and a Peruvian father, I've relied on Japanese, English, and Spanish for every part of my li… See more »
<スペイン語> 初めまして。北川結惟と申します。現在はアルゼンチンに住んでおり、日本語とスペイン語の通訳と翻訳のお仕事に6年間携わっています。関西外国語大学のスペイン語学科を卒業後、メキシコにある日系自動車会社で日本語とスペイン語の通訳担当として働いていました。主に工場内などで、現地のスタッフと日本人駐在員間のコミュニケーションの通訳業務を行っていました。その後、アルゼンチンの現地会社にて日本人移… See more »
<スペイン語> 平成11年初来日。永久ビザ。翻訳と通訳の経験は20年以上。スペイン語ネイティブ。英語と日本語ビジネスレベル。日本語読み書き可。 See more »