| Nickname | Chisa Morgan |
|---|---|
| Gender | Female |
| Character | |
| Introduction | |
| Introduction | <英語(逐次通訳)>国際臨床医学会(ICM) 認定一級医療通訳士® 医療・製薬・治験・規制対応を中心に、海外製薬企業・CRO・医療機関との英日/日英通訳を多数担当してきました。GCP、IND、CTA、FDA・PMDA対応、臨床試験関連会議など、専門性の高い会議にも対応可能です。 正確性だけでなく、議論の要点・結論を簡潔に伝える通訳を心がけています。 まずはお気軽にご相談ください。 得意分野: ・医療・製薬・治験・臨床開発 ・規制対応(FDA, PMDA, IND, CTA, GCP, SOP) ・医療機器・医療現場(診療、術前術後説明、KOLミーティング) ・CRO・グローバル会議・スポンサー対応 ・建築・国際プロジェクト(Expo / 建築・設計関連) ・法務・契約・国際ビジネス ・金融・不動産・海外口座サポート ・経営・コンサルティング・投資関連 *ご予約(チケット購入)の前に、ダイレクトメッセージにてご相談いただけますと幸いです。 案件内容・分野・所要時間に応じて、最適な進め方をご提案いたします。 <English (Consecutive Interpreting)> ICM Certified Level 1 Medical Interpreter® I specialize in medical, pharmaceutical, clinical trial, and regulatory interpreting, and have extensive experience supporting global pharmaceutical companies, CROs, and medical institutions. I am fully experienced in handling meetings related to GCP, IND, CTA, FDA, and PMDA, as well as other highly technical and regulatory-focused discussions. My priority is not only accuracy, but also delivering key points and conclusions clearly and concisely, ensuring smooth, efficient, and decision-oriented communication. Please feel free to reach out for an initial consultation. Area of Expertise: ・Medical, Pharmaceutical, Clinical Trials, and Clinical Development ・Regulatory Affairs (FDA, PMDA, IND, CTA, GCP, SOP) ・Medical Devices and Clinical Settings ・CRO, Global Meetings, Sponsor Communications ・Architecture and International Projects (Expo / Design & Construction) ・Legal, Contracts, and International Business ・Finance, Real Estate, and Overseas Banking Support ・Management, Consulting, and Investment *Before purchasing tickets, please feel free to contact me via direct message to discuss your request. Based on the topic, field, and duration, I will propose the most effective interpreting approach. |
| Career/Qualification | 【製薬会社・治験/臨床開発分野】 製薬会社における治験・臨床開発関連の会議通訳を多数担当しています。 ・グローバル治験に関するオンライン会議通訳 ・海外製薬会社・CROとの開発ミーティング ・GCP、ICH ガイドライン、IND/CTA 関連の議論を含む会議通訳 ・医療機器・製薬企業の技術・戦略会議通訳 ・医薬品関連企業の商談・社内会議通訳 【医療現場・医療機関】 医療現場に近い逐次通訳の経験を有しています。 ・総合病院における医師・患者間の医療通訳 ・美容整形・再生医療クリニックでの医療通訳アテンド 【建築・設営・デザイン分野】 建築設計・インテリア・ホテル開発・国際展示会・大阪・関西万博関連プロジェクトの会議通訳。 【資格・語学背景】 ・医療通訳技能検定 1級 ・日本医学英語検定 応用3級 ・認定英語発音指導士® ・米国ロサンゼルス在住 11年 |
| Video |
Sometimes interpreters might not indicate on their schedule whether they have a free time slot.
However, this does not necessarily mean they are busy at that time.
Just send a booking request by clicking the button below, entering the interpreter's name and your preferred date and time.
now loading ...
No reviews yet.