| Nickname | Megumi |
|---|---|
| Gender | Female |
| Character | |
| Introduction | |
| Introduction | <フランス語> フランス在住歴10年以上、フランス語ネイティブの翻訳者・通訳者です。 フランス語通訳に特化しております。 フランス・パリ在住歴10年以上、通訳・翻訳実績13年以上。 「フランス国民教育省認定公式資格 DELF B2(欧州評議会言語枠組みにおける上級レベル)」を取得しており、実用的なコミュニケーション力と言語運用能力を十分に備えております。 ※DELFは国際基準に基づき評価される資格であり、海外教育機関でも広く認定されている試験です。 日仏翻訳・通訳・校正の実績は13年以上。オンラインでの通訳の実績は長年多数あり、安心してお任せいただけます。 翻訳の実績は13年以上あり、2022年に帰国後も医療通訳者および日仏翻訳を専門として活動しております。現地では医療機関、企業、国際展示会・国際会議など、実際の現場での通訳業務を多数担当し、短期滞在では決して得られない生活文化や価値観、フランス人の感覚に根差した言語力を培ってきました。 直近では世界税関機構(WCO)Fellowship Programにて、フランス語圏研修員の通訳アテンド(税関での視察同行・生活サポート)を一貫して担当しました。帰国後は、フランス語通訳・翻訳者として長年継続稼働。単なる逐語訳ではなく、医療・国際・行政等の現場にお いて「背景・文化の違い」を踏まえた通訳を提供してきました。 これらの経験を活かし、欧米の文化に合った伝え方や表現を基に、単なる言葉の置き換えではなく、背景にある文化や価値観、文脈を深く理解した上での通訳を実現いたします。 |
| Career/Qualification | 【言語資格】 フランス政府認定言語資格「DELF B2(CEFR上級)」 【翻訳・通訳の実績】 - 多岐にわたる翻訳経験(13年以上) - フランスのCanonプリンター取扱説明書の翻訳(500ページ以上) - カタログ・パンフレット、Web漫画、スマホアプリ、Webサイト、利用規約、取扱説明書 - YouTube動画の文字起こし・字幕翻訳、フランス語読み上げ、論文校正 - 展示会同行通訳、オンライン同時通訳、行政書類翻訳(戸籍抄本・住民票・履歴書など) - 国際研修・アテンド通訳・WCO(世界税関機構)研修への通訳アテンド。 翻訳分野ではカタログ・パンフレット、アンケート、漫画、YouTube動画、文字起こし、ゲームのお問い合わせ・カスタマーサポート、また通訳分野では医療機関・企業・通訳アテンドなど幅広い現場で通訳対応を行っております。 通訳(医療分野)では、日本の医療会社にてフランス語医療通訳を担当し、外来(内科、外科、泌尿器科、産婦人科、皮膚科、救急 等)、検査説明、結果説明、入退院案内、手術説明、服薬指導などの場面で多数の通訳実績がございます。医療機関様から直接ご指名をいただくことも多く、分かりやすく寄り添う通訳が高リピート率・継続案件に発展しています。 国際研修・アテンド通訳としても経験が豊富で、WCO(世界税関機構)研修や、長崎・関西を中心とした外国人研修員への通訳アテンド、行政・教育機関・企業の視察対応なども経験が豊富です。 ビジネス商談、医療通訳、研修・視察アテンド、オンライン会議など、幅広く対応可能です。 初めての方でも安心していただけるよう、丁寧で分かりやすい通訳を提供いたします。 長年のフランス生活を活かし、文化やニュアンスを考慮した正確で生きた翻訳・通訳を実現いたします。 |
Sometimes interpreters might not indicate on their schedule whether they have a free time slot.
However, this does not necessarily mean they are busy at that time.
Just send a booking request by clicking the button below, entering the interpreter's name and your preferred date and time.
now loading ...