YOYAQ(予訳)
YOYAQ(予訳)に登録されている通訳者一覧です。通訳者の名前や写真をクリックすると、詳細のプロフィールを確認することが出来ます。 また、検索タグで通訳者の絞り込みも出来ますので、是非ご利用くださいませ。 もし言語・分野で見つからない場合、スケジュールが合わない場合、条件に合う通訳者を追加できる可能性があります。 お気軽に事務局までご相談ください。 お問い合わせフォームはこちらから または フリーダイヤル:0120-40-90-50 (受付時間: 平日 9:00-18:00、WIPジャパン「予訳」事務局)
140件中、21件目から40件目までの20件を表示しています。
オススメ
フォームの自己紹介欄(8000文字以内)向けに、YOYAQに最適化した文章を作成します。このプラットフォームはオンライン・在宅・ビジネス寄りなので、そこを意識した内容にします。自己紹介欄にそのままコピペできる文章:日本語・英語・ポルトガル語(本国)の3言語を母国語レベルで操るトライリンガル通訳者です。幼少期をポルトガルで過ごし、3言語を自然な環境で習得しました。それぞれの言語の文化的背景と語感を深… 続きを見る »
(主な通訳経歴)長友拓伝也は、通訳として30年にわたる豊富な経験を持ち、金融、リーガル、医療、製造業、IT、マーケティング、メディアなど、多岐にわたる分野での実績を積み重ねてきました。カナダカールトン大学への語学留学をはじめ、ブリティッシュコロンビア大学での財務会計と監査の単位取得を含む留学経験を有し、英語圏で15年を過ごしています。通訳のプロフェッショナルとして、ISSインスティチュート、コング… 続きを見る »
本登録の機会をいただき、誠にありがとうございます。中日通訳(逐次・随行)を中心に、IT(授業通訳)、行政、文化交流分野における実務経験がございます。また、通訳講師としての指導経験もあり、正確かつ分かりやすい伝達を強みとしております。会議通訳を含め、幅広い分野・形式に柔軟に対応可能でございます。急な案件にも可能な限り対応いたしますので、ご縁がございましたらぜひお声がけいただけますと幸いです。何卒よろ… 続きを見る »
はじめまして。日英通訳者の原由佳と申します。日本語を母語とし、英語はビジネスレベル、マレー語は日常会話レベルで対応しております。マレーシア在住20年以上、研究・教育の現場で長年キャリアを積んだ後、現在はフリーランス通訳・翻訳者として活動しています。行政・公共分野、インフラ、エネルギー、製造、医療・製薬、企業経営分野など、専門性の高い案件を中心に、逐次・ウィスパリング・同時通訳に対応しており、オンラ… 続きを見る »
日英バイリンガル通訳・翻訳者/コミュニケーションスペシャリストとして、25年以上にわたり、日本、米国、欧州のグローバル企業・組織を支援してきました。ビジネス会議、技術分野、経営レベルの会議における逐次通訳、ならびにビジネス文書、契約書、技術資料、顧客対応文書の翻訳に豊富な実績があります。また、国際プロジェクトにおける会議調整、顧客対応、製品ローンチ支援、教育・技術資料のローカライズなど、グローバル… 続きを見る »
長年オーストリアに住んでいました。コンサートピアニストとして演奏に携わる傍ら、必要な際にドイツ語通訳を35年以上続けています。 続きを見る »
中国・上海を拠点に、日系企業の中国市場進出・事業拡大を専門的に支援するコンサルタントとして活動しています。日本の最高学府での教育と、世界有数のコンサルティングファームでの実践経験を礎に、単なる「言葉の橋渡し」を超えた、「ビジネス戦略そのものへの深い理解に基づく価値創造」をモットーとして精進してまいります。 続きを見る »
私はこれまで、スクーター・バイク製造業での日本人駐在員の通訳業務を約3年間、ゴルフヘッド製造工場やゲーム業界での営業職を約3年間、そしてゲーム業界のカスタマーサポートを約9年間経験してきました。この中で培ったスキルは、業界や職種を問わず活かせる「柔軟な対応力」と「円滑なコミュニケーション能力」です。通訳業務では、技術的な専門用語や文化的背景の違いを考慮しながら、日本人駐在員と現地スタッフ、販売店の… 続きを見る »
初めまして、有賀章一郎(アルガ ショウイチロウ)と申します。幼少期から台湾で育った日台ハーフで、現在貿易会社の経営から全ての業務を行っております。日々の業務の中で、取引先との打ち合わせや展示会対応など、日中両言語でのコミュニケーションが欠かせない環境に身を置いており、実践的な通訳経験を積んでまいりました。これまでに、イベント会場、コンサート、プレゼンテーション、AMPA自動車部品展示会、自動車関連… 続きを見る »
<フランス語>フランス在住歴10年以上、フランス語専門の翻訳者・通訳者です。フランス語通訳に特化しております。フランス・パリ在住歴10年以上、通訳・翻訳実績13年以上。「フランス国民教育省認定公式資格 DELF B2(欧州評議会言語枠組みにおける上級レベル)」を取得しており、実用的なコミュニケーション力と言語運用能力を十分に備えております。※DELFは国際基準に基づき評価される資格であり、海外教育… 続きを見る »
<インドネシア語>フリーランスの日尼通訳者として活動しています。入国管理局などの行政案件をはじめ、自動車業界を中心とした製造業研修、国際機関(JICA等)の事業、労組交流、介護分野など、幅広い分野での通訳経験があります。特に自動車関連業界では長年にわたり現場通訳を多数担当しており、専門用語や作業現場の流れにも精通しています。単に言葉を訳すだけでなく、依頼者の意図を正確に伝え、文化的背景や現場の状況… 続きを見る »
<中国語> 10年間の日系企業の経験、7年間の中日通訳経験をもっており、異文化に対する理解とコミュニケーション能力に優れます。 続きを見る »
<韓国語> はじめまして。私は韓国ネイティブで、日本語はビジネスレベルを持つ韓日ハーフの通訳者、竹下実和 シルファです。日本に8年間在住し、韓国語・日本語の教師として8年間の経験があり、現在はK-POPボーカルトレーナーとしても活動しています。通訳経験としては、観光分野の旅行通訳、日本の学校通訳、教会通訳、K-POPボーカル・ダンス通訳などがあります。専門性と経験を活かして、正確で自然な通訳により… 続きを見る »
<フランス語> 幼いころから22年間パリで暮らしました。ソルボンヌ大学 Maitrise LEA Anglais-Japonais を卒業後、パリの証券会社に勤め、2004年に帰国しました。 現在、通訳、翻訳、ナレーション、フランス語教師をしております。日本語、フランス語にアクセントはありません。 続きを見る »
<タイ語> 在日歴30年のタイ出身者です。日本の大学院で日本語を専攻し、言語や文化に対する深い理解を培ってきました。通訳者としてのキャリアは20年以上にわたり、商談・メディア取材・テレビ番組やCMなどの撮影現場など、さまざまな現場で実績を重ねてきました。タイ語と日本語の橋渡し役として、円滑なコミュニケーションをサポートし、双方の意図や文化的背景も丁寧に汲み取った通訳を心がけています。 続きを見る »
多言語対応のプロフェッショナル通訳者 | 柔軟かつ的確なコミュニケーションを提供10年以上のフリーランス通訳経験を持ち、ビジネス、技術、製造業界を中心に、日英中の3言語(日本語・英語・中国語)に対応。加えて上海語も操り、多文化環境での円滑な意思疎通をサポートしてきました。持ち前の明るさとフットワークの軽さを活かし、海外からのゲスト対応や突発的な通訳依頼にも柔軟に対応可能。文化の違いを理解し、円滑な… 続きを見る »
初めまして!Yukiと申します。2018年3月に大阪大学大学院経済学研究科から卒業後、会計事務所で内部監査員、コンサルティング会社で研究員、コールセンターとEコマースを運営代行という日本企業トランスコスで戦略研究員を務めさせていただきました。 これらの職種は全て日本語に関連しており、以上フルタイムの実務経験に加えてビジネスデュー調査会議を専門として現在はフリーランス翻訳通訳をやっています。関連業界… 続きを見る »
<中国語> コミュニケーション力が高く、どちらの言語もネイティブレベルで使いこなし、そして現場では丁寧な姿勢で臨みます。企業の商談や、国際会議、法廷裁判、セミナー(50人以上)などの経験があります。日々スキルに磨きをかけており、翻訳で培った語彙力と瞬発力で、クライアントのために最高の通訳を提供いたします。 また、東京地方裁判所の登録通訳人として、法律関係の知識をアップデートしながら、定期的に法廷で… 続きを見る »
<韓国語> 中学から大学卒業まで、13年間、大韓民国に留学しました。日常会話は、韓国語を使っており、講演の同時通訳から、随行の同時通訳の経験がある。会社では、母校の学生を採用するため、韓国語で、面接を行う。会社が韓国語の製品を検討する際、メーカーとのMOU締結時の同時通訳を行う。 続きを見る »
<英語> 生まれも育ちもアメリカ(カリフォルニア州)ですが、母とは日本語を話していましたので、日英共にネイティブレベルです。インハウス通訳を8年経験しております。今は3人の子育てをしながらフリーランス通訳者として幅広い分野で経験を積むことを希望しています。 続きを見る »