YOYAQ(予訳)
YOYAQ(予訳)に登録されている通訳者一覧です。通訳者の名前や写真をクリックすると、詳細のプロフィールを確認することが出来ます。 また、検索タグで通訳者の絞り込みも出来ますので、是非ご利用くださいませ。 もし言語・分野で見つからない場合、スケジュールが合わない場合、条件に合う通訳者を追加できる可能性があります。 お気軽に事務局までご相談ください。 お問い合わせフォームはこちらから または フリーダイヤル:0120-40-90-50 (受付時間: 平日 9:00-18:00、WIPジャパン「予訳」事務局)
58件中、41件目から58件目までの18件を表示しています。
オススメ
<インドネシア語> 初めまして。インドネシアから参りましたリスワーユリニと申します。私は学生時代に、日本で働きたいため、日本語を勉強するきっかけになりました。2014年に奨学金を得るため北海道にある日本語学校に入学させていただきました。一年半日本語を勉強し、日本語能力試験N2に合格しました。日本語学校を卒業してから専門学校に入学し 、2年間介護福祉を熱心に勉強し、国家試験に合格出来ました。学校で介… 続きを見る »
<インドネシア語> 初めまして、Diah と申します。インドネシアから来ました。 観光、倉庫現場、日常会話 に関して どうぞよろしくお願い致します。 続きを見る »
<インドネシア語> 2003年から2011年まで地方公務員(電気技師)として働いておりました。2013年よりインドネシア語-日本語の翻訳及び通訳を行っております。インドネシア語教師及び日本語教師としても働いております。英語の資格としましては、英検準一級及びTOEIC840点があり、日常的な英語通訳も可能です。現在にいたるまで、日本及びインドネシアの法律関係及び契約関係の文書、JIS及びSNI規格等… 続きを見る »
<インドネシア語> インドネシア出身のEmmy(エミ)と申します。現在東京都内に在住し、IT会社の会社員とトラベルWebマガジンのフリーランス翻訳者・編集者として勤めています。今まで、IT、トラベル、オートモーティブ、医療(産科)などの分野に通訳・翻訳経験があります。幅広い分野で通訳サポートさせていただきます。 続きを見る »
<イタリア語> 私はイタリアの首都であるローマ出身で、ローマと大阪で建築を勉強していました。ローマ大学で建築卒業、京都大学大学院で日本の建築を研究をしました。日本には合計で25年暮らしていたことがあり、主に大阪に住んでいました。しかし、大阪弁は話せません ;) ! そこもご注目ください! 日本を離れたのち、ロンドンで5年間過ごし、ローマで2年間、現在は京都で暮らしています。性格は穏やかで我慢強いで… 続きを見る »
<フランス語・英語> 1977年関西外国語大学卒業 1977年から1980年まで株式会社ニッショー(現二プロ株式会社)にて貿易事務、通訳案内業を務める。1978年から1980年大阪外国語大学(現大阪大学)二部フランス語学科に聴講生として在籍。1980年から1981年渡仏INSTITUT D`ETUDES FRANCAISES DE TOURAINE4e DEGRE(中級)修了INSTITUT CA… 続きを見る »
<ベトナム語> 私はベトナムのホーチミン市に住んでいる男性のフィン・チュン・カンと申します。2006年から大阪で3年間研修しました。帰国してから現在まで通訳者として日系企業で勤めています。日本語能力試験N2が持っています。よろしくお願いいたします。 続きを見る »
<フランス語・英語> 英語・フランス語とも、通訳・翻訳経験、20年以上。同時通訳の経験も何回かありますが、主に逐次通訳をやります。様々な分野の仕事をして来ました。 続きを見る »
<韓国語> 現在、韓国で日本系の会社で日韓の通訳・翻訳の担当として勤務しております。約20年間会社で勤務しながら、フリーランスとして日韓翻訳に携わっています。勤務している会社が自動車部品メーカのため、設計、生産、品質、部品、材料のような製品の生産に関係する様々な分野に関する経験はもちろん、ビジネス全般として企画・人事などの通訳などもいろいろと行っています。様々コミュニケーションの場で携わってきてお… 続きを見る »
<タイ語> 初めましてパーンと申します。タイ人です。現在、タイにて自分の喫茶店をやっていますので通訳という仕事はしていませんが、元は通訳・翻訳としてタイにある日系企業で8年間ぐらい勤めました。よかったら私までに通訳勤務に関する詳細をメッセージでお尋ねいただけましたら幸いです。お客様からのメッセージをお待ちしております!よろしくお願いいたします。 続きを見る »
<中国語・英語> 私は中国出身、東京大学で修士を取りました。海外の欧米系、日系と中国の会社で仕事した事があります。日本語、英語と中国語で仕事をした事があり、5年ほど日中、日英の通訳経験を持っております。得意分野はビジネス全般と金融投資関連。今転職活動の間にオンライン通訳をしております。 続きを見る »
<ベトナム語> 通訳料金につきましては、通訳時間・お客様のご予算を検討した上で調整が可能でございます。ハノイ国家大学卒業。日系企業での通訳・翻訳は8年間があり、その中3年間にわたり、日本で経験を積んでおりました。一般ビジネスはもちろん、機械・IT・設計のような専門的な分野も範囲が広く通訳・翻訳実績を持っております。政治・経済・文芸などもご対応できます。 続きを見る »
<カンボジア語・英語> 7年間日本に留学をしていたラタナと申します。 現在、カンボジアにある日系IT企業に務めながら翻訳をやっております。 これまで多くの案件を対応して来ました。正確かつ自然な翻訳を心掛ける一方、スピード対応や納期厳守も徹底しています。作業後に厳密なチェックを行った上で納品するなど品質管理も徹底しています。 どうぞよろしくお願いいたします。 続きを見る »
<ミャンマー語> 2007年3月ごろ、ミャンマーの大学(法学部)を卒業した後、留学生として日本に来ました。日本で2年間の日本語学校を卒業した後、洋裁専門学校に入りました。専門学校卒業後は日本人と結婚しました。2015年にはミャンマー(ヤンゴン)で日本語学校を開業し校長先生として(日本にいる間はオンラインウェブカメラなど使って)日本とミャンマーを行き来しながら学校の経営をしていました。その時、学校以… 続きを見る »
<英語・中国語> フリーランスとして日/中/英間の多岐にわたる分野の通訳・翻訳を10年間以上経験。加えて、伊藤忠商事、米大手医療機器メーカー、IBMなどの現地法人での勤務経験を持ち、大手日本企業から翻訳・通訳の委託業務も定期的に行っております。 続きを見る »
<英語> 初めまして。ビジネス・文化面全般を中心に幅広い業界の通訳に対応させて頂いております。"正確性”と"心を伝える”ことを大切にしております。お役に立てましたら、幸いです。よろしくお願いいたします。 続きを見る »
<中国語> 通訳歴31年で、うち同時通訳歴は21年です。経済産業大臣のAPEC時の随行通訳や国レベルの折衝、国際会議、各種学会、ビジネスミーティングを多数経験しております。政治・経済・金融・法務・医学・製造業・文芸など各分野ご対応できます。 続きを見る »
<中国語> 上海外国語大学日本文学修士。大学在学中、中国国内で通訳、翻訳、司会、語学講師。2003年日本大手企業の海外採用で来日、2007年夏より独立、フリーランスとして通訳、翻訳、語学講師、バイリンガル司会、コーディネーター、写真作家、ライター、広報など幅広く活動し、あらゆる分野の現場経験を持っております。豊富な知識、的確な表現、美しい発音、柔軟で誠実な姿勢で対応させていただきます。スケジュール… 続きを見る »