YOYAQ(予訳)
YOYAQ(予訳)に登録されている通訳者一覧です。通訳者の名前や写真をクリックすると、詳細のプロフィールを確認することが出来ます。 また、検索タグで通訳者の絞り込みも出来ますので、是非ご利用くださいませ。 もし言語・分野で見つからない場合、スケジュールが合わない場合、条件に合う通訳者を追加できる可能性があります。 お気軽に事務局までご相談ください。 お問い合わせフォームはこちらから または フリーダイヤル:0120-40-90-50 (受付時間: 平日 9:00-18:00、WIPジャパン「予訳」事務局)
140件中、81件目から100件目までの20件を表示しています。
オススメ
<中国語> 10年間の日系企業の経験、7年間の中日通訳経験をもっており、異文化に対する理解とコミュニケーション能力に優れます。 続きを見る »
<タイ語> 在日歴30年のタイ出身者です。日本の大学院で日本語を専攻し、言語や文化に対する深い理解を培ってきました。通訳者としてのキャリアは20年以上にわたり、商談・メディア取材・テレビ番組やCMなどの撮影現場など、さまざまな現場で実績を重ねてきました。タイ語と日本語の橋渡し役として、円滑なコミュニケーションをサポートし、双方の意図や文化的背景も丁寧に汲み取った通訳を心がけています。 続きを見る »
<中国語> コミュニケーション力が高く、どちらの言語もネイティブレベルで使いこなし、そして現場では丁寧な姿勢で臨みます。企業の商談や、国際会議、法廷裁判、セミナー(50人以上)などの経験があります。日々スキルに磨きをかけており、翻訳で培った語彙力と瞬発力で、クライアントのために最高の通訳を提供いたします。 また、東京地方裁判所の登録通訳人として、法律関係の知識をアップデートしながら、定期的に法廷で… 続きを見る »
<中国語> 中国出身、大学日本語科、専門総合評価一位で日本へ一年留学。現在上海定住、日本語の小売業の上場会社では通訳専門家を務め。10年間の通訳経験 続きを見る »
<英語> 日本在住歴25年、翻訳・通訳歴20年のアメリカ人です。大学関係、商談、工場見学や観光案内のアテンド通訳など、豊富な経験を生かして、日本の文化背景をよく理解した正確な通訳業務をこなしています。円滑なコミュニケーションのパートナーとしてぜひよろしくお願いします。 続きを見る »
<英語(逐次通訳)>国際臨床医学会(ICM) 認定一級医療通訳士®医療・製薬・治験・規制対応を中心に、海外製薬企業・CRO・医療機関との英日/日英通訳を多数担当してきました。GCP、IND、CTA、FDA・PMDA対応、臨床試験関連会議など、専門性の高い会議にも対応可能です。正確性だけでなく、議論の要点・結論を簡潔に伝える通訳を心がけています。まずはお気軽にご相談ください。得意分野:・医療・製薬・… 続きを見る »
<シンハラ語> スリランカ出身で来日25年目のセッワンディと申します。母語のシンハラ語、日本語、英語が無理なく使いこなせます。2014年にIT関 連の会社を設立し代表者として経営や経理、マネージメントの経験があります。日々通訳の勉強を欠かせますん。明るく、新しいことに挑戦 する意欲があります。どうぞよろしくお願いいたします。 続きを見る »
<英語> アメリカで育ち、日本に帰国して約30年経ちます。総合商社に9年間勤め、航空機、自動車、半導体、食品業界での通訳者(同時・随時)並びに翻訳車として10年以上経験させていただきました。 続きを見る »
<ポルトガル語> はじめまして、アントニオと申します。英語・スペイン語・ポルトガル語翻訳案件を担当する通訳・翻訳者です。先日Indeedより御社のHPを拝見し、ぜひご協力させていただければと思いご連絡致しました。お手伝いできそうなポルトガル語案件等がございましたらぜひ一度ご相談いただけたらと思います。迅速にご対応致します。下記は簡単なプロフィールになります。履歴書は別途でお送り致します。名前: … 続きを見る »
<イタリア語・フランス語専門> イタリア語、フランス語通訳・翻訳・講師歴10年以上東京出身、東京在住。芸術、文学、政治経済、ワインなど幅広く興味と関心を持つ。イタリア語・フランス語のフリーランス通訳・翻訳家でマルチリンガル。イタリア学会会員。2007年、19才で単身渡伊。ペルージャ外国人大学 イタリア語・イタリア文学学科、モデナ県立音楽院 声楽科、ボローニャ大學 外国語外国文学学科に於いてイタリア… 続きを見る »
<ドイツ語> トランペット奏者の矢野です。2013年から音楽留学で渡独し、2015年からドイツ語を使ったお仕事もフリーでしております。ドイツ語は少しの言い回しの違いで相手側へかなり伝わり方が変わります。文化の違いから直訳してしまうと失礼になったり、円滑なコミュニケーションを取ることが難しくなってしまいます。だからこそ、「相手先に伝えたいこと」、「アポイントでのどのようなゴールを目指しているか」等の… 続きを見る »
<ロシア語・英語> 生まれ育ちはモスクワです。モスクワ大学(アジア・アフリカ諸国大学、日本語学部)を卒業した後、さまざまな国際環境でバイリンガル経験を蓄積するとともに35年以上日本語の通訳、翻訳者、編集者等として、働いてきました。1994年モスクワから東京へ移動し、日本のに会社に15年働いて、 製薬、医学、化学、外国貿易、文化交流、観光とホスピタリティ、DTP、コンピューターサイエンス、プログラミ… 続きを見る »
<フランス語・英語> 事前に出来るだけの情報、資料を共有して頂きじっくり準備するタイプです。仏和、英和逐次通訳 在仏20年です。工場監査、研修、商談、展示会等の経験があります。よろしくお願いいたします。 続きを見る »
<ロシア語> 初めまして、ユーリヤと申します。ロシアのサンクト・ペテルビルグ出身です。東京在住、通訳歴10年以上あります。通訳者としてお役に立てる事を楽しみにしております。 続きを見る »
<スペイン語・英語> スペイン語を母語としているペルー人の翻訳通訳、チョケ・エリサべスと申します。フリーランサー日西・英西の翻訳通訳の活動を行なっております。ペルーで、英仏西の翻訳通訳コースを大学で専門し、同時に言語学校で日本語を勉強しておりました。それで大学を卒業したら、すぐに日西通訳としてのお仕事ができました。2年ぐらいの通訳経験で、通訳の仕事が大好きだということに気がつきました。それをきっか… 続きを見る »
<インドネシア語> ファウジアトゥンニサと申します。インドネシア出身です。日本の文化に憧れて、2015年に来日しました。日本で3年間ぐらい介護士として働き、その後1年間ぐらい輸出入と貿易会社に勤めていました。現在の職業は行政書士事務の通訳・翻訳者と外国人労働者の仕事や生活のサポートの業務をしております。企業側との面接とビザ申請書類のサポートから就職に至るまでの外国人が日本で働くためのサポートを行な… 続きを見る »
<ベトナム語> 私はベトナムのホーチミン市に住んでいる男性のフィン・チュン・カンと申します。2006年から大阪で3年間研修しました。帰国してから現在まで通訳者として日系企業で勤めています。日本語能力試験N2が持っています。よろしくお願いいたします。 続きを見る »
<中国語・英語> 私は中国出身、東京大学で修士を取りました。海外の欧米系、日系と中国の会社で仕事した事があります。日本語、英語と中国語で仕事をした事があり、5年ほど日中、日英の通訳経験を持っております。得意分野はビジネス全般と金融投資関連。今転職活動の間にオンライン通訳をしております。 続きを見る »
<ベトナム語> 通訳料金につきましては、通訳時間・お客様のご予算を検討した上で調整が可能でございます。ハノイ国家大学卒業。日系企業での通訳・翻訳は8年間があり、その中3年間にわたり、日本で経験を積んでおりました。一般ビジネスはもちろん、機械・IT・設計のような専門的な分野も範囲が広く通訳・翻訳実績を持っております。政治・経済・文芸などもご対応できます。 続きを見る »
<カンボジア語・英語> 7年間日本に留学をしていたラタナと申します。 現在、カンボジアにある日系IT企業に務めながら翻訳をやっております。 これまで多くの案件を対応して来ました。正確かつ自然な翻訳を心掛ける一方、スピード対応や納期厳守も徹底しています。作業後に厳密なチェックを行った上で納品するなど品質管理も徹底しています。 どうぞよろしくお願いいたします。 続きを見る »