| Nickname | E. Ishikawa |
|---|---|
| Gender | Female |
| Character | |
| Introduction | |
| Introduction | 会議にまつわるお悩み—— 「自分の英語でちゃんと伝わっているか不安」 「ネイティブの発言は聞き取れるけれど意図が掴みにくい」 「参加者の英語力がバラバラで発言力に差が出てしまう」 「外部通訳の事前準備が煩雑」 「通訳者の“圧”で担当者の負担が大きい」 こうした課題を、英国生まれ日本育ちの同時通訳者が解決に向けてサポートいたします。 2024年より東京拠点。マレーシアとバーレーンでの在住経験があり、年間100件ほどの会議を担当しています。人事面談や議員との膝を突き合わせるような対話から、映画公開の舞台挨拶や回顧展でのギャラリートークといった芸術・文化の催し、そして安全保障の最前線を担う国際会合まで幅広く対応しています。 防衛省・装備庁・各国大使館、Microsoft・大塚製薬・みずほ・野村HD・BofA などリピート指名多数の実績。 限られた時間内で御社の事業・会議目的を把握し、安定したパフォーマンスをお届けできるよう努めています。 夏季限定で、7チケットにてご提供しております。 この機会にぜひご利用ください。 |
| Career/Qualification | 通訳訓練・専門講座 EJ Expert:同時通訳上級/ボイストレーニング/会議通訳プロ養成特別講座「成長産業の通訳」 カセツウ:通訳者倫理セミナー ISS:医療翻訳講座/金融翻訳講座/同時通訳講座 サイマル:IR通訳セミナー/GMP査察WS/同時通訳講座 インター:逐次通訳講座 語学 英語:母語 日本語:ネイティブ 通訳案内士(国家資格)取得済 学歴 立教大学 社会学部社会学科卒 所属 日本会議通訳者協会(JACI)会員 |
Sometimes interpreters might not indicate on their schedule whether they have a free time slot.
However, this does not necessarily mean they are busy at that time.
Just send a booking request by clicking the button below, entering the interpreter's name and your preferred date and time.
now loading ...