通訳者紹介

Sanae さんのプロフィール

Sanae 先生
  • 出身国日本国
  • 居住国日本国
  • Ticket2チケット/30分(実質25分)
通訳者名 Sanae さん
性別 女性
同時通訳/逐次通訳・言語
分野
自己紹介 I worked as an engineer at a major IT company as a full-time employee. After that, I moved to the import/export department, where I began to use English for business purposes. I then studied spatial design at the University of Arts London and traveled the world with a backpack.
I can flexibly interpret a wide range of topics, utilizing all of my life experience.
I especially am good at interpreting in business situations, IT, production, and manufacturing fields, etc. I would like to provide an interpretation that builds harmony between the two parties. I am available for both consecutive and simultaneous interpretation.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

20年某大手IT企業で正社員として勤め、10年はエンジニアをしていました。その後ロンドン芸大に留学し空間デザインを学びながらバックパックで世界を旅するという経験を経て、帰国後は通訳・翻訳をしています。
これまでの経験全てを活かして、柔軟に幅広いトピックの通訳が可能です。
特にビジネスシーン、IT分野や生産、製造分野などの通訳を得意としています。両者の間にハーモニーを築くような通訳をしたいと心がけています。逐次通訳・同時通訳両方可能です。
通訳実績と語学に関する資格等 Experienced project interpreter for various companies
Interpreter in the automotive industry for Honda, Marelli, Mitsubishi Fuso, Dimlar, etc.
Project interpreter for Olympus, Kellogg's, Manulife, Sumitomo, JICA, etc. through IT consulting companies such as Wipro, Cognizant, Tata, Bosch, IMB, etc.
本田技研、Marelli, 三菱ふそう, Dimlarなどの自動車業界での通訳
Wipro, Cognizant, Tata, Bosch等のITコンサル会社のプロジェクト付き通訳として
さまざまな企業様のプロジェクト通訳を経験
・Splunk
・オリンパス
・Kellogg's
・マニュライフ生命
・住友商事
・JICA
等々

Sanae さんのスケジュール

スケジュール登録がされていない場合でも空いている可能性がありますので、
以下の「この通訳者に予約リクエストをする」をクリックいただき、
ご希望通訳者にダイレクトメッセージを送ってみてください。

Sanae さんへのレビュー

0 件のレビュー
平均レビュー:0
0 %
0 %
0 %
0 %
0 %

Sanae さんのレビューはまだありません