通訳者紹介

Sanae さんのプロフィール

Sanae 先生
  • 出身国日本国
  • 居住国日本国
  • Ticket6チケット/30分(実質25分)
通訳者名 Sanae さん
性別 女性
同時通訳/逐次通訳・言語
分野
自己紹介 20年某大手IT企業で正社員として勤め、10年はエンジニアをしていました。その後ロンドン芸大に留学し空間デザインを学びながらバックパックで世界を旅するという経験を経て、帰国後は通訳・翻訳をしています。
これまでの経験全てを活かして、柔軟に幅広いトピックの通訳が可能です。
特にビジネスシーン、IT分野や生産、製造分野などの通訳を得意としています。両者の間にハーモニーを築くような通訳をしたいと心がけています。逐次通訳・同時通訳両方可能です。

料金は会議の内容によりご相談可能です。

I worked as an engineer at a major IT company as a full-time employee. After that, I moved to the import/export department, where I began to use English for business purposes. I then studied spatial design at the University of Arts London and traveled the world with a backpack.
I can flexibly interpret a wide range of topics, utilizing all of my life experience.
I especially am good at interpreting in business situations, IT, production, and manufacturing fields, etc. I would like to provide an interpretation that builds harmony between the two parties. I am available for both consecutive and simultaneous interpretation.


通訳実績と語学に関する資格等 本田技研、Marelli, 三菱ふそう, Dimlarなどの自動車業界での通訳
Wipro, Cognizant, Tata, Bosch等のITコンサル会社のプロジェクト付き通訳として
さまざまな大手企業様のプロジェクト(SAP, Servis Now導入, ERPシステム導入など)の要件定義、知識の移管、デザイン会議、開発会議などの 通訳を通訳を経験

Experienced project interpreter for various companies
Interpreter in the automotive industry for Honda, Marelli, Mitsubishi Fuso, Dimlar, etc.
Project interpreter for Olympus, Kellogg's, Manulife, Sumitomo, JICA, etc. through IT consulting companies such as Wipro, Cognizant, Tata, Bosch, IMB, etc.

まずはスケジュール調整から

通訳者と直接やりとりできる「ダイレクトメッセージ」でスケジュールを調整いただけます。
ご希望の会議日時、会議内容などお知らせください。

Sanae さんへのレビュー

29 件のレビュー
平均レビュー:5
0 %
0 %
0 %
0 %
  • Eisuke さん 2024/3/11 (月) 23:01:42
  • Okubo さん 2024/2/22 (木) 19:42:01
    無難にこなしていただきました
  • Okubo さん 2024/2/22 (木) 19:41:48
    無難にこなしていただきました。
  • Coo さん 2023/12/9 (土) 23:16:35
    急な依頼にも関わらず、とてもご親切に対応いただきありがとうございました。
    意図を汲んでいただき分かりやすい通訳をして下さり、会議はとてもスムーズに進みました。
    これからもどうぞよろしくお願いいたします。
  • Kobori さん 2023/7/24 (月) 5:11:36
    ありがとうございました。
    臨機応変にご対応頂け、MTG前の背景情報についても詳細に把握頂き大変助かりました。